你不知道的法語表達的歷史
相信每個進行法語培訓的中國學生很早就學會了這句話 “je suis Chinois(e). 直到有一天看到一款面包也叫Chinois,一下子吸引了我的注意力,很好奇這面包跟中國有什么聯系,于是就上網去搜了一下。據說,最早將其引入法國其他地區的商人問本地人這個蛋糕叫什么名字,聽到Schneckenkuchen的回答,瞬間蒙了,心想“C’est du chinois pour moi” (簡直就難的跟中文一樣),于是這個蛋糕就叫Chinois了。不過還有一個說法更為可靠,19世紀末的做這種甜品需要一種稱為chinois的食材,怎么是chinois食材? 其實就是糖漬金桔。所以這種甜品就叫chinois。是不是感覺又漲了姿勢。
很多人見面的時候,都會客套這一句comment allez-vous ?(你怎么???),就像中文中的 "你吃了嗎 ?" 一樣平常。但是,你有曾想過沒有,為什么中國人習慣用吃東西來表達對一個人的關心,那么理所當然,法國人也應該利用某個東西來表達對人的關心啊。 那我們就來聊聊這句表達法的故事吧~
原來在很早以前 (時間就不追溯了,反正很早),那個時候,醫生這個職業才興起,那么,醫生診斷一個病人的主要手段是什么呢? 那就是觀察一個病人的排泄物!所以最原始的說法是 : Comment allez -vous à la selle ?當然,隨著時代的進步,這句關心的客套話,就演變成了現在的模樣。不知道看完這篇內容,下次當你再說這一句話時,是不是都會想的更多呢。
上一篇:學習法語你是不是也會盲目隨大流?
下一篇:中文的常用詞用法語該怎么說
- 怎樣更好的學習法語2018-05-24
- 法語語法中的難點都有哪些2018-05-24
- 學習法語的十個理由(下)2018-04-19
- 學習法語的十個理由(上)2018-04-19
- 如何更好的學習一門外語2018-04-02
- ?TAGE-MAGE考試是什么?有什么作用2018-05-02
- 法國留學該選擇那種考試2018-04-02
- TEF(法語水平考試)的作用是什么2018-04-02
- 法國留學生必須了解的法語等級考試2018-03-22
- 簡談|法語考試TEF&TCF2018-01-23
- 法國的免高考是什么2020-01-13
- 法國讀本科要滿足什么樣的條件2020-01-13
- 法國留學生活經驗分享2020-01-08
- 法國讀高中要多少錢2020-01-08
- 在法國讀書時怎么學習效果會更好2020-01-02