<strike id="r7lz9"></strike>

        <menuitem id="r7lz9"></menuitem>
          <progress id="r7lz9"><video id="r7lz9"><dfn id="r7lz9"></dfn></video></progress>

                <rp id="r7lz9"></rp>

                <strike id="r7lz9"></strike><mark id="r7lz9"><th id="r7lz9"></th></mark>

                <dl id="r7lz9"><noframes id="r7lz9"><ruby id="r7lz9"></ruby><menuitem id="r7lz9"><th id="r7lz9"></th></menuitem>
                俄語學習information

                首頁 > 俄語專題 > 俄語學習

                俄語趣味多之外來詞匯(二)

                發布時間:2016-05-12 16:25:06 來源:俄語培訓

                五、售票員(Кондуктор)

                借用自德語詞"Konduktor",源自拉丁語單詞"Conductor",意為"隨行者"。在一些現代歐洲語言中這個單詞可以表示"樂隊指揮",但其在俄語中僅保留了一個含義:"向乘客售票的公交工作人員"。隨著自動閘機在各種公共交通工具中的普及,就連這個意義也逐漸過時了。

                 

                六、商店(Магазин)

                借用自德語詞"Magasin"(或荷蘭語的"Magasijn"),詞源是阿拉伯語單詞"Mahsan",意為"商品倉庫"。 這個單詞在現代歐洲語言中的意義發生了變化,今天表示"雜志"。 其含義在俄語中也偏離了本意,但幅度較小,其主要意義是"零售商店"。

                 

                七、大街(Проспект)

                借用自德語詞"Prospekt",源自拉丁語單詞"Prospectus",意為"外觀、目光"。"Проспект"一詞在現代俄語中有三個含義,分別表示"大街"(寬闊平直的大馬路)、"提綱"(正在制作的印刷物的摘要,例如科學專著的提綱)和"說明書"(廣告性質的參考印刷品,例如某公司的說明書)。但這個單詞在俄語中沒有其在現代英語中的含義"前景"。

                 

                八、投機(Спекуляция)

                借用自德語詞"Spekulation",源自拉丁語單詞"Speculatio",意為"窺探、勘探"。在現代俄語中,這個單詞意為"以盈利為目的(一般利用價差)倒買倒賣財物、貴重物品、食品、日用品等",是一個貶義詞,始于所有商品都集中定價的蘇聯時期。其另一個含義"哲學抽象理論"則極少碰到。

                 

                九、姓氏(Фамилия)

                借用自德語詞"Familie",源自拉丁語單詞"Familia",表示一家子人?,F代歐洲語言中以其為詞源的單詞表示"家庭"。在俄語中,"Фамилия"不是"家庭",而是"姓氏",是每個人繼承自本家族的具體的專有名詞,寫在本人的名字后面。

                 

                十、條絨(Вельвет)和緞紋布(Сатин)

                這是兩種布匹的名稱,在翻譯中經常出錯而被當成"天鵝絨"和"緞子"。俄語中天鵝絨("Velvet")的正確譯法是"Бархат",緞子("Satin")的正確譯法是"Атлас"。與此同時,俄語詞"Вельвет"的意思是"條絨"(即英語詞"Corduroy");Сатин并非高貴的綢緞,而是象征貧困的最便宜的布匹之一(蘇聯時期曾被用來縫制寬大的"家庭"內褲)。


                日本按摩高潮A级中文片

                  <strike id="r7lz9"></strike>

                      <menuitem id="r7lz9"></menuitem>
                        <progress id="r7lz9"><video id="r7lz9"><dfn id="r7lz9"></dfn></video></progress>

                              <rp id="r7lz9"></rp>

                              <strike id="r7lz9"></strike><mark id="r7lz9"><th id="r7lz9"></th></mark>

                              <dl id="r7lz9"><noframes id="r7lz9"><ruby id="r7lz9"></ruby><menuitem id="r7lz9"><th id="r7lz9"></th></menuitem>